Romeinen 7:21

SVZo vind ik dan deze wet [in mij]: als ik het goede wil doen, dat het kwade mij bijligt.
Steph ευρισκω αρα τον νομον τω θελοντι εμοι ποιειν το καλον οτι εμοι το κακον παρακειται
Trans.

euriskō ara ton nomon tō thelonti emoi poiein to kalon oti emoi to kakon parakeitai


Alex ευρισκω αρα τον νομον τω θελοντι εμοι ποιειν το καλον οτι εμοι το κακον παρακειται
ASVI find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
BESo I see a law that, though I have a mind to do good, evil is present in me.
Byz ευρισκω αρα τον νομον τω θελοντι εμοι ποιειν το καλον οτι εμοι το κακον παρακειται
DarbyI find then the law upon *me* who will to practise what is right, that with *me* evil is there.
ELB05Also finde ich das Gesetz für mich, der ich das Rechte ausüben will, daß das Böse bei mir vorhanden ist.
LSGJe trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.
Peshܡܫܟܚ ܐܢܐ ܗܟܝܠ ܠܢܡܘܤܐ ܕܫܠܡ ܠܪܥܝܢܝ ܗܘ ܕܨܒܐ ܕܢܥܒܕ ܛܒܬܐ ܡܛܠ ܕܒܝܫܬܐ ܩܪܝܒܐ ܗܝ ܠܝ ܀
SchIch finde also das Gesetz vor, wonach mir, der ich das Gute tun will, das Böse anhängt.
WebI find then a law, that when I would do good, evil is present with me.
Weym I find therefore the law of my nature to be that when I desire to do what is right, evil is lying in ambush for me.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel